Não sou fã de representações exageradamente sexualizadas das Divindades, estilo quadrinhos e videogames. Principalmente, não sou fã de imagens de Deusas com peitos enormes e esféricos que doeriam pra caramba em combate real (ah, é sempre sobre combate; você sabe disso). Pessoalmente, gosto que minhas imagens de Divindades sejam históricas ou, se forem arte, que capturem um pouco da admiração pelo Divino. Mas isso sou só eu.
No entanto, achei divertido, ou talvez confuso, quando o popular videogame Smite introduziu uma nova divindade lutadora em 2013: Ísis, a Deusa da Magia. Eles até têm uma versão razoavelmente decente do mito dela nas informações sobre os personagens do jogo.
Então, no início desta semana, a empresa que produz o Smite anunciou que renomeará a personagem Isis para Eset, que será pronunciada “Ee-set”. A ideia é evitar ser pego pelos algoritmos do YouTube que dizem que “ISIS é um grupo terrorista”. Suspiro. Eu gostaria que tivéssemos conseguido fazer as pessoas chamá-los de ISIL ou Daesh (ou, na verdade, qualquer outra coisa), mas “ISIS” é fácil demais, familiar demais, para as pessoas.
É exatamente por isso que continuo a usá-lo no meu blog e nos meus livros; é o nome familiar pelo qual Ela é conhecida por mais pessoas no mundo todo. Sim, posso ser teimosa. Claro, como muitos de vocês sabem, “Eye-sis” é a versão anglicizada do que os antigos gregos A chamavam: Ἶσις (EES-Ees).
Eu represento o nome egípcio dela como Iset. Eis o porquê:
Em egípcio, o nome de Ísis era mais frequentemente escrito com os hieróglifos trono, semicírculo (possivelmente um pão) , Deusa , embora durante os milhares de anos de Sua adoração tenha havido uma série de variantes de grafia. Artistas egípcios comumente designavam Ísis pintando o hieróglifo do trono em Sua coroa.
Assim, é possível identificar a versão mais curta do nome de Ísis com o próprio trono .
Assim como o hebraico, os hieróglifos egípcios não representam as vogais. Eles tinham vogais, é claro. Esperava-se apenas que você soubesse onde colocá-las para pronunciar as palavras, além de alguns dos glifos funcionarem como semivogais. Como resultado, não sabemos exatamente como os antigos egípcios teriam pronunciado o nome de Ísis. (Além disso; a pronúncia das palavras muda com o tempo e os egípcios tinham sotaques regionais.)
O hieróglifo do trono é um símbolo biliteral (*às vezes pode até ser um triliteral), ou seja, um único símbolo que representa vários sons. O semicírculo é um glifo de som único e representa a nossa letra t . Neste caso, ele fornece a terminação feminina da palavra, assim como em inglês poderíamos adicionar -ess para feminilizar uma palavra. O símbolo da Deusa é um determinativo e fornece o conceito geral da palavra, mas não tem som. (E só para complicar as coisas, o próprio glifo do trono pode ser usado como um determinativo.)
O primeiro dos dois sons que compõem o símbolo biliteral do trono é uma consoante semelhante ao hebraico yod* * e é representado pelos egiptólogos modernos como ı͗. O som yod é semelhante ao y ou i do inglês , mas lembre-se de que não é realmente uma vogal. Em hieróglifos, o yod é representado pelo glifo da flor de junco . O som inicial também pode ser chamado de outra letra hebraica, aleph , o glifo do abutre. É uma parada glotal, mas por conveniência às vezes é dado como um a . O segundo dos dois sons no trono é um s . Entre o yod ou aleph e o s , qualquer vogal poderia ter sido inserida. Da mesma forma, uma vogal poderia ser inserida entre o trono e o semicírculo .
Então, como podemos saber quais vogais eram usadas? Temos algumas pistas, pelo menos de um período posterior, no copta e no grego antigos.

Copta é uma forma tardia de egípcio (hoje, muito tardia, pois ainda sobrevive na igreja copta) que usa letras gregas mais algumas letras especiais para representar sons egípcios. Na época em que o egípcio mudou para copta, Ísis é Ese ( Aay-seh ou Ee-seh ) ou Esi ( Aay-see ou Ee-see ) (o t final foi omitido em copta e provavelmente na pronúncia anterior).*** Desde seu primeiro contato com a religião egípcia, os gregos — e egípcios que escreviam grego — soletraram seu nome como Ἶσις, que eles teriam pronunciado como EES-ees . Na Antiguidade Tardia, eles às vezes adicionavam um épsilon no início para que uma pronúncia alternativa fosse Aay-sis . Então, a partir de exemplos de seu nome em copta e grego — pronúncias contemporâneas que estavam realmente sendo usadas pelas pessoas que as registraram — podemos restringir a busca por vogais iniciais a um som ee ou a um som ay . Em tempos antigos, portanto, a primeira sílaba do nome da Deusa era provavelmente Ees e, mais tarde, pode ter mudado para Aays. (Como isso pôde acontecer? Da mesma forma que o inglês moderno não soa mais como o inglês de Chaucer. O egípcio antigo foi falado por milhares de anos e mudou naturalmente durante esse longo período.)
Entre o trono e o semicírculo , os egiptólogos geralmente inserem um e genérico antes do t final para criar a terminação feminina em linha com a convenção egiptológica de representar a terminação feminina como et como em Amunet, a forma feminina de Amun. (É inteiramente possível que este e pudesse ter sido outra vogal, por exemplo, i .) No entanto, combinando as informações que temos sobre o nome dela como pronunciado em copta e grego com a opinião acadêmica atual, é mais provável que Ísis em egípcio teria sido pronunciada Ee-seh (ou Ee-set com o t ) e na Antiguidade Tardia também como Aay-seh (ou Aay-set com o t ). Qualquer um destes poderia ter sido helenizado para Ísis substituindo a terminação pela terminação grega – is . Eu prefiro Iset ( Ee-set ) a Eset ( Ee-set ) porque parece mais próximo do nome mais conhecido dela, mas Eset funciona como Aset ( Aay-set ).

isso significa que tenho que retirar minha objeção? Não.
Claro, tudo isso é só para os mais exigentes entre nós. Ísis reconhecerá aqueles que a invocam, independentemente da pronúncia que usemos. Ela é uma Deusa. Ela sabe. No entanto, as várias pronúncias de Seu nome são interessantes devido à ênfase que os próprios egípcios davam ao conhecimento do verdadeiro nome de uma Divindade, pessoa ou coisa, a fim de conhecer sua natureza essencial.
Podemos usar as várias pronúncias do nome da Deusa para tocar diferentes aspectos de Sua natureza. Por exemplo, para contatar uma forma muito egípcia da Deusa, podemos invocá-la pelo nome Iset ou Ise. Para um aspecto mais helenizado, podemos invocar Ísis usando a pronúncia grega, Ees-ees . Muitas pessoas a invocarão usando a versão anglicizada de Seu nome, Eye-sis . Em qualquer um desses nomes, ainda estaremos contatando a energia da Deusa Ísis, Ela dos 10.000 Nomes. A diferença não estará na essência da Deusa, mas no “sabor” particular de Sua energia que tocamos. Pessoalmente, agora estou usando muito o Ese copta ( Aay-seh ). Ele canta lindamente.
No Livro do Surgimento do Dia , mais conhecido como o Livro dos Mortos , Ísis é chamada de Iset Nudjerit em Renus Nebu , “Ísis, Deusa em Todos os Nomes”. Talvez possamos vê-la não apenas como a Deusa de Todos os Nomes, mas também de Todas as Pronúncias.
*Em alguns usos, o hieróglifo multiliteral do trono inclui a consoante t ; nesse caso, o t em forma de pão indica a terminação feminina.

**Há um século, em seus livros extremamente influentes (que ainda o são porque Dover os mantém facilmente disponíveis), Sir EA Wallis Budge usou um conjunto peculiar de símbolos para transliterar os hieróglifos, e um deles em particular continua a confundir os leitores até hoje. Em vez do ı͗ usado por outros egiptólogos e frequentemente chamado de yod, Budge representa a flor de junco como å (não é bem isso; o ponto deveria ser sólido, mas foi tudo o que consegui fazer no WordPress). A maioria das pessoas olha para ela e a lê como “a” em vez de “yod ” .
*** Existem várias formas de copta com diferentes grafias e pronúncias do nome dela.



